Ruadhri sang this song at one of his Christmas concerts, and it’s stayed a favourite – _La Gr__ève des Sapins by Dominique Dimey.

_

So I’ve done my own translation of it. Enjoy!

Chorus :

It’s a strike by Christmas Trees

And their pine cones, if you please!

They’ve decided, every one,

That fruit trees have a lot more fun.

Plums are what they’d rather be,

Pears, bananas or cherries,

With juicy fruit and bright berries.

  1. By the time year is through,

Christmas trees are tired – it’s true! –

With looking Christmassy for you.

They’re stuck beside a roaring fire,

It’s far too hot, it’s really dire.

No fresh air, no outside view,

Trapped inside the house with you.

Chorus

  1. And, what’s more, they are dismayed

At providing summer shade

Without once ever being paid.

Christmas trees are in a grump,

Yes, they’ve really got the hump.

Even their lovely smelling sap

Can’t make them into happy chaps.

Chorus

  1. So, watch out, because they say

They’re heading off on New Year’s Day,

To take a long, long holiday.

They’re going where the weather’s nice,

They’ve had enough of snow and ice.

They’re off to tan their evergreen –

And catch up on the party scene!

Refrain :

C’est la grève des sapins,

Des aiguilles des pommes de pin.

Ils veulent tous être palmiers,

Cerisiers ou bananiers

Citronnier, abricotier,

Devenir arbres fruitiers,

Jujubier ou grenadier.

__

__

1. Les sapins sont fatigués

A la fin de chaque année,

Toutes ces guirlandes à porter.

Les sapins sont enrhumés

De vivre pres de cheminées

Sans air pur, sans horizon,

Enfermés dans des maisons.

__

Refrain

__

2. Les sapins en ont assez

De faire de l’ombre de l’été

Sans être remerciés.

Les sapins font grise mine

Et attrapent des angines

Qu’ils soignent avec du parfum

A la sève de sapin !

__

Refrain

__

3. Les sapins ont declaré

Que pour la nouvelle année

Ils se mettront en congé.

Les sapins s’en vont au vert,

Les sapins quittent l’hiver

Pour aller se faire bronzer

Au chaud sous les cocotiers !

__