I know we’re halfway through October but it’s not too late to share some October sayings with you. These come from the 1932 and 1933 editions of La Prosperité à la campagne.

Gelée d’octobre

Rend le paysan sabre.

(Frost in October makes the countryperson sad) Too true!

Octobre en bruine

Hiver en ruine.

(A drizzly October means a dreadful winter)

Octobre a demi pluvieux – rend le laboureur joyeux

Mais le vigneron soucieux – ne touche plus au vin vieux.

(An October that’s not too wet makes the farm labourer happy, but is worrisome for the wine-grower – people won’t touch old wines)

Semailles a St Léger – donnent blé léger.

(Sowing on St Léger’s day means a light crop)

S’il pleut à la St Denis – tout l’hiver a de la pluie.

(If it rains on St Denis’s day < 9 October > then it will be a wet winter)

A la St Luc – sème dru !

On St Luke’s day < 18 October >, sow thickly!

As you can see, these sayings really are country sayings aimed at farmers and vintners. This October has been very dry and up to today, sunny and warm. Temperatures plummeted to minus three last night. This morning all the tomato and pumpkin plants were dead. We have an awful lot of green tomatoes to turn into chutney now! The pumpkins have been picked and are being carefully stored for Halloween. We have three huge ones (7-8 kg), 4 medium ones (3-4 kg), one small one and one tiny one! And the growing medium – a large pile of llama poo. It’s good stuff for the garden! (More about the pumpkins soon.)

Our October has mainly been spent moving from what was our house and is now the Notaire’s House, into what was the gite and is now Amethyst House (a bit confusing, bear with me!). Bruce has been installing central heating in Amethyst and we have been decorating and cleaning up in Notaire’s.

A lovely surprise today. Caitlin has been awarded a ‘bourse de merite’ for being a clever young lady. We’re very, very proud and Caiti is thrilled as she can now afford to buy a laptop to use at lycée. Her bright future got even brighter.